오늘 Perl 프로그램에 대해 정보를 얻다가
재미있는 글 하나를 발견하였습니다.
파일 리스트를 보여주는 명령어인 ls에
파일과 디렉터리에 대해 자세히 보여주는 'l'과
'.'로 시작하는 디렉터리까지 다 보여주는 'a' 옵션을 넣은
'ls -la'를 입력할 때
한글로 입력되는 줄 모르고 키보드에 쳤다가
민망한 욕이 나왔다는 에피소드입니다.
글쓴 분은 'ls -al'이라고 쓰시는군요.^^
전 'ls -la'이라고 씁니다.
(어차피 옵션이니 어느 것이 먼저든 상관없죠.)
저 것을 영어가 아닌 한글 상태에서 쳐보겠습니다.
'ㅣㄴ -미', 'ㅣㄴ -ㅣㅁ'
별로 욕 같아 보이지 않습니다.
어느 분은 'root'를 쳤을 때 비슷한 경험을 하셨다는군요.
이것을 한글로 옮기면 '개ㅐㅅ'입니다.
현재 윈도우에서 Windows Live Writer로 적는 터라 잘 모르겠습니다.^^
그래서 리눅스 상에서 입력해보았습니다.
잘 되더군요.;;
크게 보고 싶으신 분은 다운로드 받으실 수 있습니다.
'크게 보기'
이건 윈도우냐 리눅스냐가 문제가 아니라
입력기의 차이 때문입니다.
페도라의 경우 SCIM을 입력기로 제공합니다.
해당 입력기를 사용하면
모음 + 자음을 제대로 합쳐줍니다.
위 글에서 구글 닥스를 리눅스 상에서 실행해보았습니다.
저기에 이런 글이 적혀있습니다.
'(방금 재미있는 것을 발견했습니다.
여기서 'ㅏ -> ㅇ'을 치면 'ㅏㅇ'이 되는게 아니라
'아'가 됩니다.
재미있지만, 생각외로 매우 좋은 기능인 듯 싶네요.^^)'
그 전까지는 영어로만 작업하던 리눅스를
처음으로 한글 입력을 해본 것입니다.
그래서 해당 기능이 구글 닥스에 있는 기능이라 생각했습니다.
하지만 그게 아니라 SCIM이 한 것이라는 것을
한참이 지나서야 알게 되었습니다.OTL....
제 기억으로는 윈도우에서도
위와 같은 기능을 쓸 수 있는 프로그램이 있다고 들었습니다.
하지만 그 프로그램을 찾아 쓰고 싶지는 않습니다.;;
아직 한글을 적는 것은 윈도우 상에서 적는 게 익숙해서
'ㅏ -> ㅇ'를 치면 'ㅏㅇ'가 되어
쉽게 오타라는 것을 발견할 수 있어 그것을 고치는 것이 편합니다.
'ㅏ -> ㅇ'를 쳤을 때 '아'로 바뀌면 편하지만,
그래도 불편한 것이 사실입니다.
거기에 저런 불상사(?)까지...^^;;
참조
- 기숙사에서 리눅스로 인터넷이 안됩니다. (8)2008/01/09
- 페도라(Fedora) 8 설치 에러 - java-1.7.0-icedte... (14)2007/11/24
- 삼성 레이저 복합기 SCX-4210 리눅스(FC7)에서 설... (12)2007/11/05
- 리눅스를 쓰다보면 나오게 되는 욕? (12)2007/09/29
- 페도라(Fedora) 7 설치기 - KDE 기본 설치 및 멀... (4)2007/08/04
- 페도라(Fedora) 7 설치기 - 파티션 설정 (8)2007/08/04
- 페도라(Fedora) 7 KDE 설치기 (10)2007/07/23
글에 잘못된 점, 다른 점, 부족한 점이 있다면 지적해주세요.
댓글, 트랙백, 메일 모두 고맙습니다.








댓글을 달아 주세요
리눅스 난감한… 잘보고 갑니다.
/레이안/
반갑습니다.
정말 난감하죠.^^;;
KLDP에 글 적으신 분처럼 뒤에서 상사가 보고 있다면..;;;
하하하하 그렇군요. 저는 alias로 도배해서 살다보니 그런전이 한번도 없어서 잘 몰랐습니다. 전 항상 alias la='ls -al'이라고 등록이 되어 있다보니 la만 치게 되거든요. 재미있는 상황이네요. 하하하하
/codebook/
alias..
그거 정말 편하네요.^^
그런데 전 리눅스를 노트북에 하나, 데탑 Vmware에 하나, 동아리 서버에 하나 이렇게 쓰다보니
alias보다는 그냥 치는게 편하더라구요.ㅜㅜ
(물론 파일을 옮기면 되겠지만...;;;)
몇 가지는 조심해야하기에 alias를 해야겠습니다.^^
정보 고맙습니다.^^
bash를 쓰신다면 .bashrc 파일에서 alias를 조정해 두시면 되죠. ^^ PC마다 한번씩만 고생하시면 되는데, 너무 엄살을 피시는건 아닌지... ^^
그리고 alias 설정을 블로그나 리눅스 접근이 가능한 웹하드에 올려두시면 바로 복사해서 붙여 넣으시면 됩니다.
/codebook/
엄살인가요??^^
사실 그런 면도 없지않아 있지만,
CUI 기반의 작업환경(DOS나 bash, csh 등....)에서는
명령어를 일일이 치는 것이 재미있습니다.
'ls -la'의 경우 제 머릿속에서는 이렇게 생각합니다.
'컴퓨터에게 명령을 내린다.
ls명령을 실행시켜라.
조건은 파일, 폴더를 전부 보여주도록 하라.
따라서 나는 la의 옵션을 붙인다.'
이상하게 GUI 기반에서는 별 생각없이 사용하면서
CUI 기반에서는 그렇게 바뀌더라구요.
그래서 alias를 쓰면 제가 제대로 명령을 내리지 않는듯한 느낌이 들어 이상합니다.;;;;
(그러면서 편리함을 위해 LinM을 설치해서 쓰고 있지요.OTL...)
아직도 그렇게 리눅스를 많이 써 보았지만 ls -al 을 한글로 타이핑 쳐 본적이 없으니...글을 읽고 나서 웃었습니다...ㅋㅋ 재미있었습니다...
/엔시스/
전 가끔 쳐봤습니다.OTL....
소스에 주석을 적기 위해 한글로 타이핑을 치다가
터미널에 명령을 내리기 위해 윈도우를 바꾼 후 타이핑을 치면 한글로 나옵니다.
제가 SCIM 설정을 모든 윈도우에 동일한 입력기 사용을 선택하였기 때문입니다.;;;;
비슷한 의미에서
우분투에서 자주 쓰이는 gksu명령을 한글로 치면
생각하기에 따라 민망한(?) 단어가 되기도 합니다 :)
/라면덮밥/
반갑습니다.
gksu가 무엇인지 모르겠지만, 한글로 치니 황당한 단어가 나오네요.;;;;^^
gksu가 아마 gnome의 gui su wrapper일거에요 ^^;
사실 모음+자음 식으로 뒤집어진 순서를 보정해주는건 libhangul의 능력이기 때문에 이 라이브러리를 사용하는 리눅스용 nabi, scim-hangul, imhangul, qimhangul, 맥용 바람입력기 등에서 공통적으로 겪는 일이 아닐까 싶습니다.
사용하면서 짜증나는 일에 대한 얘긴줄 알았는데 낚였네요. ㅋㅋ
반갑습니다.
gksu를 살펴보니 확실히 맞군요.^^
http://www.nongnu.org/gksu/
아.. 보정해주는 것은 libhangul의 능력이군요.
전 SCIM만 쓰다보니 거기에서 지원하는 것인 줄 알았습니다.^^;;;
역시 다양하게 사용하여야 편견에 빠지지 않는 듯...ㅜ
리눅스 쓰다보면 짜증나는 일도 많죠.
특히 ATI 그래픽카드 설정에서...(쿨럭...)
이건 그냥 유머로 적은 것입니다.^^;;